Dieci motivi per non scrivere in inglese. Sulla traduzione da lingue minoritarie

Dieci motivi per non scrivere in inglese. Sulla traduzione da lingue minoritarie


Data

Dom 22 settembre 2024

Orari

11:00

Ingresso

Gratuito

Distanza da te

Calcolo distanza...


A partire dalla traduzione in italiano di Non dimenticare gli angeli, raccolta poetica scritta in gaelico scozzese e tradotta dallo stesso autore, in collaborazione con alcuni poeti italiani, l’incontro verte sul tema delle lingue minoritarie e minorizzate come parte integrante della diversità linguistica e culturale dell’Europa.


Modificato più di un mese fa

Pagine coinvolte
Pordenone legge
Pordenone legge

Pordenonelegge è un festival letterario che si tiene ogni settembre a Pordenone dal 2000. Il festival si svolge in tutto il centro storico della città, che si tinge di giallo per l'occasione. Ospita centinaia di autori italiani e internazionali con incontri, dibattiti e presentazioni di libri. È diventato uno degli eventi culturali più importanti del Nord Italia, attirando oltre 100.000 visitatori ogni anno.

Christopher Whyte
Christopher Whyte

Christopher Whyte (Crìsdean MacIlleBhàin) è nato a Glasgow (Scozia) nel 1952. È autore di nove raccolte poetiche in lingua gaelico scozzese, tra cui Mo Shearmon (2023) e Athair (2024). Ha pubblicato quattro romanzi in inglese, tra cui The Gay Decameron e The Cloud Machinery. Traduce poesie dal russo (Marina Tsvetaeva), dall’italiano, dal catalano e dall’ungherese. Le sue poesie sono apparse in italiano con testo gaelico a fronte in Non dimenticare gli angeli (2023). Esperto di critica gay e queer, ha lasciato l’insegnamento universitario nel 2005 per dedicarsi alla scrittura. Vive tra Budapest e Ferrara.

Miran Košuta
Miran Košuta

Miran Košuta (Trieste 1960) è uno scrittore, saggista, traduttore, professore universitario e musicista sloveno. Laureato in slavistica e letterature comparate all'Università di Lubiana (1984) e diplomato in clarinetto al Conservatorio “B. Marcello” di Venezia (1987), ha lavorato nei campi dell'editoria, traduzione e docenza accademica. Dal 1998 ha insegnato Lingua e Letteratura slovena all'Università di Roma La Sapienza e dal 2001 all'Università di Trieste. È membro di varie associazioni culturali slovene e ha pubblicato numerosi studi e saggi. Ha tradotto opere di Fulvio Tomizza, Gianni Rodari, Giorgio Gaber e France Prešeren. Ha ricevuto vari riconoscimenti per il suo lavoro, tra cui il Premio internazionale Tone Pretnar nel 2024.

Gabriella Musetti
Gabriella Musetti

Gabriella Musetti è nata a Genova e vive a Trieste. È socia della Società Italiana delle Letterate e ha fondato la casa editrice Vita Activa Nuova, di cui è direttrice editoriale. Ha ideato e diretto per 20 anni Residenze Estive a Duino e per 10 anni la rivista «Almanacco del Ramo d'Oro». Collabora a diverse riviste letterarie e ha curato numerose pubblicazioni. In poesia ha pubblicato diverse opere tra cui "Mie care" (2002) e "Un buon uso della vita" (2021).