Carlo Michelstaedter. Antologia poetica multilingue -15 poesie in 12 lingue

Carlo Michelstaedter. Antologia poetica multilingue -15 poesie in 12 lingue


Data

Gio 29 maggio 2025

Orari

16:30 - 17:30

Ingresso

Gratuito

Distanza da te

Calcolo distanza...


Per onorare la memoria del Goriziano poliglotta e aspirante traduttore Carlo Michelstaedter, presentiamo oggi la pubblicazione di un’opera alternativa nel panorama editoriale: un volume che raccoglie alcune sue poesie scelte e tradotte in varie lingue. Curata con rigore, l’opera presenta 15 poesie originali, esplorando temi e immagini dell’autore. L’antologia mira a far vibrare l’eco dei versi originali, unendo filologia e musicalità. Presentano le tre curatrici del volume.

A cura di ICM – Istituto per gli Incontri Culturali Mitteleuropei

Ingresso libero e gratuito fino a esaurimento posti.


Modificato più di un mese fa

Pagine coinvolte
èStoria
èStoria

Il più grande festival italiano di storia si prefigge in ogni edizione l’obiettivo di spaziare nel tempo, dall’evo antico a quello moderno, su temi di grande rilevanza con un approccio multidisciplinare. Il Festival si compone di un numero sempre crescente di appuntamenti per mettere a confronto le voci più autorevoli che animano la ricerca e il dibattito storico-culturale internazionale. Durante le giornate del Festival si alternano dibattiti, presentazioni di libri, spettacoli, mostre, proiezioni e racconti di testimonianze.

Alessandro Giuli
Alessandro Giuli

Alessandro Giuli è ministro della cultura. È stato giornalista, personaggio televisivo e funzionario italiano.

Elena Guerra
Elena Guerra

docente di italiano e latino al liceo Copernico di Udine, è laureata in filosofia e ha studiato alla Sissa di Trieste Comunicazione della scienza. Attualmente è PhD candidate in Ingegneria Meccanica e Industriale a Brescia, dove si occupa di etica delle nuove tecnologie. Scrive di filosofia e scienza. A Michelstaedter ha dedicato una monografia e altri studi.

Suzana Glavaš
Suzana Glavaš

Compie gli studi universitari a Zagabria (Croazia) dove si laurea in lingua e letteratura italiana e in letterature comparate con tesi sulla poesia di Cesare Pavese. Successivamente vi consegue il dottorato di ricerca in filologia romanza con tesi sulla poesia di Umberto Bellintani, pubblicata integralmente nel 1995 nelle edizioni accademiche di Società Filologica Croata. Sempre a Zagabria consegue poi il postdottorato (PhD) in filologia romanza con tesi sulla vita e sull’opera omnia di Luciano Morpurgo, pubblicata integralmente nel 2022 nelle edizioni accademiche di Književni krug Split. Risiede a Napoli dove insegna lingue croata e serba all’Università “L’Orientale” a seguito dei precedenti insegnamenti universitari di croato e serbo a Bari e di lingua standard italiana all’Università degli Studi di Zagabria. È italianista, croatista, comparatista e ebraista. Volge gli interessi di ricerca ai rapporti letterari italo-croati da Dante ai giorni nostri, alla storia della letteratura ebraica tra le due sponde dell’Adriatico, nonché alla poesia italiana del Novecento, in particolare a quella di Umberto Bellintani, a cui ha dedicato due approfonditi studi monografici. Numerosi sono i suoi lavori di ricerca pubblicati su riviste accademiche e in atti di convegni nazionali croati e italiani ed internazionali. Scrive e pubblica indistintamente in italiano, in croato e in inglese. La sua attività professionale è incentrata sui campi della traduzione letteraria (italiano-croato e croato-italiano), traduttologia, critica letteraria, saggistica, pubblicistica, critica d’arte e sulla promozione culturale italo-croata, italo-ebraica e croato-ebraica in Croazia e in Italia. Molte sono le sue curatele e traduzioni di narratori e poeti italiani in croato e quelle di autori croati in italiano. Suzana Glavaš è inoltre anche poeta, con pubblicazioni di sillogi d’autore sia in Croazia che in Italia, e con la presenza in varie antologie di poesia italiana contemporanea. È vincitrice del Premio Internazionale Umberto Bellintani (Mantova, 1° edizione 2002), per la ricerca scientifica sul poeta mantovano, e del Premio Internazionale Davidias (Zagreb-Split 2010), per la miglior traduzione dell’opera di un autore classico croato in lingua straniera (L’Avaro di Marino Darsa Raguseo, Cinquecento). Ha vinto il Premio di Poesia I Moti dell’Anima, Città di Positano, VII Edizione 2015, il Premio Speciale della Giuria Città di Sant’Anastasia, Sant’Anastasia (NA) nel 2016 e, nel 2022, il Premio di Eccellenza al Primo Concorso Nazionale Italiano sulla Poesia della Shoah, 2° edizione, Città di Soriano Calabro. È membro onorario dell’Associazione Traduttori Letterari Croati (dal 2002), collaboratore attivo dell’Enciclopedia Letteraria Croata e dal 2021 referente per le letterature dell’Est Europa nonché direttore della collana Memoria della Shoah della Carthago edizioni.

Antonella Gallarotti
Antonella Gallarotti

Antonella Gallarotti (Gorizia 1955), già bibliotecaria presso la Biblioteca Statale Isontina di Gorizia, è autrice di diverse pubblicazioni, sia in ambito professionale che relativamente alla storia e alla cultura locale. Gli ultimi suoi lavori sono 111 luoghi di Gorizia e Nova Gorica che devi proprio scoprire (Emons) e la collaborazione all’Antologia poetica plurilingue di Carlo Michelstaedter (Mimesis).

Mostra tutto (6)

Locandina